Skip to content

Kale Taro Root and Egg with Japanese Mustard Dressing
ケールと里芋と玉子、からし醤油ドレッシング

Kale Taro Root and Egg with Japanese Mustard Dressing
Breakfast October 3, 2010

I was so excited when I found these taro root at the local grocery store. I grew up eating taro root in Japan but I haven’t seen any since I came to the states. When you cook taro, it becomes soft and somewhat slimy. I feel a little weird to admit but I think just in general people like slimy foods in Japan (e.g., okra, natto(fermented soy beans), seaweed, etc.).

Cooked taro root, branched kale leaves, and poached egg were served with Japanese mustard soy dressing.

Japanese Mustard Dressing: soy sauce, Japanese mustard (karashi), sugar, canolla oil

ケールと里芋と玉子、からし醤油ドレッシング
朝食 2010年10月3日

昨日に続いて今回もねばねば系。。。

里芋の登場。

最近いつも行く近くのスーパーで、TaroRoot(タロ・ルート)なるものを発見。
見た感じ里芋みたいなので買ってみた。
よく考えたら里芋なんてアメリカに来てから一度も食べたことなかったかも。

皮のまま電子レンジでチンして熱々のところを皮を剥く。

お気に入りのケール(緑の葉野菜)をさっと茹でたもの、この里芋(切らずに手でちぎったもの)、ポーチした卵をお皿にのせて、からし醤油ドレッシングをかけて食べる。
一緒に混ぜ合わせて食べると美味しい~!

久々の里芋。
あまりに久しぶりで、日本のものと似ているかどうかがイマイチ?だったりして自分ながら情けない(笑)。
でも独特のねばりはやっぱりあるようで、テリーは、“嫌いじゃないけど特に好きでもない”とのこと(苦笑)。
次回は一人ご飯用に、また里芋買って来ようと思う。

からし醤油ドレッシング: 醤油、からし、砂糖、サラダ油

気に入っていただけたら、下のボタンをクリックしてくださいね。ランキングの順位が上がって、励みになります。

コメントもお気軽にどうぞ。全てに返信します。ブログをお持ちの方はぜひブログのアドレスをご記入ください。新しいブログ仲間に出会えるのも楽しみの一つです。

にほんブログ村 料理ブログ 二人暮らし料理へ

*プロフィールは右上のAboutをクリックしてご覧ください。

Be Sociable, Share!

6 Comments

  1. Mick wrote:

    I see you have kale as an ingredient again – have you thought of a small garden in the back there? My mom used to grow kale (along with other things) in a garden when we lived in Wyoming. I think your growing season is even longer than ours was. Of course it might be hard to keep the animals out. 🙂

    Monday, October 11, 2010 at 10:45 pm | Permalink
  2. Reiko wrote:

    Mick:
    Having a vegetable garden is one of my long-term goals. I love the idea of picking up vegetables and fruits in my own backyard, but I’m not sure if I’m ready for all the work that comes with it (e.g., weeding)…And you are right. We would definitely need to build some kind of fence to keep the animals out. When I planted some herbs in the backyard last year, they were all eaten in one day!

    Monday, October 11, 2010 at 10:59 pm | Permalink
  3. Monet wrote:

    Isn’t it funny how different people in different cultures appreciate food? Over here in America, we don’t tend to be drawn to “slimy” foods, but it seems like we are missing out on quite a bit! I would love to try some of this taro root. Thank you for introducing me to another new food item!

    Tuesday, October 12, 2010 at 12:11 am | Permalink
  4. Lori wrote:

    I was wondering if the taro root found in Japan is the same as that found in Hawaii? In Hawaii, they make a paste-like mixed called poi out of taro root. It’s a classic dish on luau menus for tourists.

    Tuesday, October 12, 2010 at 2:31 pm | Permalink
  5. keiko wrote:

    タロイモ・・・南の島にずっと以前に旅行した時に食べた覚えがあるわ、確か、フィジーだったと思う。。
    バナナの葉に包んで蒸しただけだったせいで苦手だったけど、よく考えたらサトイモ系よね☆
    これから色々な礼ちゃん風の料理にされていくのを楽しみにしてるわ~**

    Tuesday, October 12, 2010 at 6:03 pm | Permalink
  6. Reiko wrote:

    Monet:
    I totally agree. I try to be open-minded but I still get surprised by many foods in other parts of the world!

    Lori:
    Interesting! You can see lots of Japanese influence in Hawaiian cuisine, but their taro root could be somewhat different from the ones in japan because the climate is quite different.

    Keiko:
    タロイモ、こちらで見かけるのはやっぱり日本の里芋とは違うのかなあ。。。
    上のLoriもハワイでタロイモを使った料理があるっていうし、南の島で使われるものなのかもね。

    Tuesday, October 12, 2010 at 7:20 pm | Permalink
Ads: exchange 2007 spam filter, spam protection