Wild Mushroom and Thyme Cream Pasta
Lunch October 17
I like to keep a box of dried wild mushrooms from Costco at home. I made this pasta with these mushrooms, ham, onion, and garlic. A bunch of thyme was cooked in cream to give its flavor to the sauce. The woody flavor of thyme goes well with wild mushrooms.
Please help us promote our blog by clicking on the following button. Thank you.
ワイルドマッシュルームとタイムのクリームパスタ
昼食 2008年10月17日
コストコで買う乾燥きのこの盛り合わせ。
2箱めを買ったところで、正しいもどし方のやり方が間違っていたことに気づく(苦笑)。
今までは、熱湯に数分つけておくだけだったんだけれど、今日しっかり箱の注意書きを見てみたら、鍋で3分沸騰させて、その後、蓋をして20分待つ、とのこと。
だから肉厚のきのこはちょっと固めだったりしたのね。。。
今回はちゃんと注意書き通りにもどして。
きのこのほかにはハムと玉ねぎとにんにくをちょっぴり。
クリームはタイム(ハーブ)をたっぷり入れて。
ウッディ(森林みたい)な香りのタイムときのこは相性ばっちり。
————
二日前。真夜中にテリーに起こされた。
“怖い夢でもみてたみたい、寝言言ってたよ”。とのこと。
“なんて言ってた?”、と聞くと、“Stop, …No,…Don’t…って”。
海外に長く暮らしていると、よく聞かれる質問の一つに、“夢は日本語でみますか、それとも英語でですか?”、というもの。
私の答えは、“両方”。
ある夜の夢は日本語で、またある夜の夢は英語、っていうこともあれば、一つの夢の中で、登場人物同士の間で、英語と日本語が飛び交わされたりすることもある。
たとえば日本人の母が英語をぺらぺら話していたり、アメリカ人の同僚が日本語でそれに答えていたり、なんて場面が全く違和感なく繰り広げられたりするのだから面白い。
私はこの歳になっても時々怖い夢をみるようで、そういう時はたいてい寝言を言うらしい。
最近は、“寝言を言っていたら起こしてね”、と言ってあるので、夫は真夜中でも起こしてくれるんだけれど、“おびえたように日本語で何かぶつぶつ言ってたけど、何言ってたかは分からない(そうだよね。。。)”、ということも多々あり。
アメリカ人夫との二人暮らし、ブログ以外ではほとんど日本語を使う機会がない。
寝言でどんな日本語を話しているのか気になったりする。。。
————
写真をクリックすると拡大されます。
美味しそう、と思ったら、下のボタンをクリックしてくださいね。励みになります。
コメントもお気軽にどうぞ。








